În cadrul acestui proiect, studenți de la mai multe universități din România au avut de tradus din textele autoarei irlandeze Anne Enright. Cea care i-a încurajat și coordonat pe studenții orădeni, lect. univ. dr. Maria Elena Gherdan, spune că participarea acestora la concursul internațional de traduceri a fost un „succes”. „Am fost entuziasmați de invitația pe care am primit-o din partea colegilor noștri din Timișoara. E o mare diferență între a face traduceri la cursuri, unde profesorul îți spune, poate, că ești bun, și a pătrunde efectiv în breasla traducătorilor”. Ca rod a participării lor la această competiție internațională, cei patru studenți orădeni au primit un certificat care, spune lect. univ. dr. Maria Elena Gherdan, la va fi util, dacă vor decide să lucreze în domeniul traducerilor și al interpretariatului. „Pe scurt, de acum înainte, vor putea spune că au deja un portofoliu”. Nu în ultimul rând, participând la astfel de proiecte, studenții „înțeleg cum se poate pune în practică ceea ce învață la facultate. Astfel de provocări le arată că se poate, sunt un fir roșu, pe care poți să mergi, construindu-ți o carieră”, spune lect. univ. dr. Maria Elena Gherdan.

Image  

Birou Comunicare